No penguins involved, but it was romantic and special all the same. The Wilhelma is the biggest and only zoological botanical garden in Europe and I did not know you could also have weddings here. Such a beautiful place to get married. No animals directly involved in the ceremony, but it was a special moment to walk pass the flamingos and polar bears to reach the final ceremony hall. Lucky D and M!
작년에 우연히 알게된 독일인 친구들 D와 M. 이 둘은 우리가 살고 있는 건물 지하에 위치한 유명한 클럽에서 만나 결혼까지 골인하게 된 사이. 이런 일이 실제로 일어나는구나 하며 결혼 발표했을 때 모두들 감동했는데 그날이 바로 지난주 토요일. 짧은 결혼식이 열린 곳은 Wilhelma라는 동물원/식물원이었는데 이곳은 유럽에서 가장 큰 동물원/식물원이다. 새들이 자유롭게 날아다니고 꽃, 나무, 공원도 많아서 분위기는 최고. 펭귄들이나 곰이 반지를 가져다주는 상상을 장난삼아 이야기했지만 그런 이벤트 없이도 충분히 특별한 결혼식이었다.
The Damascene Hall, which was where the ceremony was held, was built in 1864 and is the only building to have survived the war completely intact. Despite the perfect condition, it did go through some renovations in 1992 but the beautiful paintings across the ceiling, the marble of the walls and the very fancy chandelier dates back to the original times.
신부인 M은 역시나 패셔니스타답게 블랙앤 화이트의 드레스를 선택. 전통적인 화이트를 벗어난 드레스라 지나가는 모두가 시선집중.
It was spritzing a bit so my hair got all flattened out. Rain and hair, bad.
비가 오고 바람이 부는 바람에 나의 머리는 납작해지고 다른 모든 여자 손님들은 치마가 뒤집어질까봐 조마조마한 시간을 보냈다. 촉촉한 결혼식.
It didn’t rain a lot but there were dark clouds everywhere, making it a bit tricky to take photos. But thankfully, no heavy rain, no hair and dress disasters.
The cake that probably made it to everyone’s phone photo roll.
들어가자마자 우리를 반겼던 케익. 크림 타입의 결혼케익말고 요즘은 이런 독일 전통의 타르트 형태의 케익이 유행중이라고. 안은 2층 바닐라 스펀지 케익.
The table setting was like the bride’s beautiful dress: black and white, with a hint of pink and soft beige.
테이블도 신부의 드레스처럼 블랙과 화이트로 장식.
The party started out with drinks, from beer, prosecco, espresso to non-alcoholic beers (which taste exactly like real beer), and some finger food. And some catching up with friends and colleagues and meeting new friends.
According to our German friend K, it’s tradition to give a gift that somehow symbolizes your friendship to the bride or groom. Since the married couple is moving to Japan, there were a lot of gifts that included Japanese culture: the Japanese umbrella, origami and cards.
우리의 친구 K에 의하면 친한 친척이나 친구가 결혼을 하면 어떤 방법으로든 우정을 상징하는 무언가를 하거나 포장을 하는 전통이 있다고 한다. 함꼐 테니스를 치면 테니스와 관련된 선물을 하는 등의 방식. 올해 말에 일본으로 이사가는 신랑신부를 위해 일본과 관련된 선물이 대부분이었다. 우산, 학, 일본어가 적혀있는 카드, 부채 등.
Congratulations to the beautiful couple, D and M.
All photos by rachelsanghee
우옹 안그래도 나도 동물원가고 싶었는데 >_<
공기쐬러 서울대공원이라도 가 언니 계속 방에만 있으면 답답하잖아 🙂
How wonderful. Wilhelma makes a very special place for a wedding. Thank’s for sharing!
Thanks so much Mel! 😀 It was special indeed!
A friend of mine got married at the Wilhelma a couple of years ago – it was a wonderful day! Your pictures bring back a lot of memories!
It was amazing! I didn’t know you could get married, but it was indeed the perfect place. Thanks for visiting Antje 😀