Start with a glass and leave with, well, 12 bottles.
Wine tasting in Alsace is pretty straight-forward. You stop by the wineries, start with a “Bonjour!,” pick up the menu, choose which wines you want to taste and let it all in. Wine tasting with G is fun, but wine tasting with five more Italians is an eye opener. There’s so much more to talk about, like about the wine we are tasting, the wine somebody had in Italy, in France, other places to have wine tasting and so on. Such a treat.
알자스 와인 루트. 170킬로미터 정도의 긴 길로 양쪽에는 포도밭, 와이너리 그리고 마을들에 둘러싸여 있어 원하는 마을에 들러 와인을 시음할 수 있다. 알자스 지방의 와인들은 주로 화이트인데 햇살이 이탈리아만큼은 강하지 않아서이다. 햇빛이 고르게 비춰지는 것은 아니라서 산 아래에서 나온 포도로 만든 와인, 산 꼭대기에서 난 포도로 만든 와인은 확연하게 맛이 다르다. 이렇게 비교를 할 수 있어서 와인 테이스팅은 좋으면서도 위험한 것. 자꾸 마시다보면 슬슬 손이 흔들리기 시작.
와인 테이스팅 과정은 간단하다. 와이너리에 가서 일단 보이는 사람들한테 한번씩 봉쥬르!를 외쳐주고 메뉴에 써있는 와인들 중 마음에 드는 것들을 골라 시음하고 싶다고 말하면 직원이 샥샥 가져다주면서 와인을 따라주는 시스템. 각 와인을 마실때마다 설명도 해주는데 잘 듣고 맛을 음미하면서 원하는 와인을 고르면 되는 것. 우리 모두 처음에는 멋모르고 신나서 다 마셨다가 이러다간 큰일날것 같아서 옆에 있는 항아리에 다 못마신 와인을 버리기 시작했다. 아까웠지만 모두의 안전을 위해.
The Alsace wine route is more than 170 kilometers long, running from north to south below the Vosges mountains. Like Alba, you can find vineyards everywhere. The vineyards are not necessarily located on the uphills of the Vosges, but even on the streets, but this is mainly because the area itself is a bit above sea level. The area has the lowest rainfall rate in France and also has a semi-continental climate which means it’s sunny, hot and dry. Alsace wines don’t need to age to reveal their character: six months to around five years are enough. This means they don’t stay too long in oak barrels, so they tend to have a fresher taste, minus the sometimes quite heavy oak aromas.
Because of the climate, most of the wines produced here are white, mostly fruity, fresh, light, floral and others full-bodied, rich and even spicy. I personally find it very difficult to explain the taste of wine, the best I can do is fruity, floral or sugary, but these wine tastings can be a treat. Because you are tasting so many different types of wine, even if they do all come from the same region, you can clearly feel the difference.
이탈리아인 5명과의 프랑스 와인 테이스팅은 흥미진진했다. 각자 하고 싶은 얘기, 경험, 취향, 각종 전문 지식을 나누는데 와인이 조금씩 들어가니까 다들 흥분하기 시작. 독일과 가까운 곳이라 거의 모든 직원들이 독일어를 해서 불어보다는 다들 편한 독일어로 물어보다가 내가 잘 이해가 안되면 다시 영어로 했다가 불어를 자유자재로 하는 친구가 있어 더 복잡한 얘기는 다시 불어로 했다가. 이 모든 과정에서 G는 오고가는 이탈리아어를 다시 영어로 해석해주고. 온갖 언어가 난무하는 언어의 전쟁.
That hat.
There is a legal requirement for bottling wines in Alsace. They need to be bottled in special tall, flute-like bottles called the Flûtes d’Alsace.
알자스 지방에서 나오는 와인들은 법으로 지정된 특별한 와인병만 사용한다. 플룻의 모양을 본떴다고 해서 이름도 알자스의 플룻.
So as soon as you make your decision on which bottle you are going to take home, they pack and tape them up in boxes. Because, quite frankly, you would want to buy more than one.
The last winery we visited was Domaine Hering, I believe, and we tasted nine wines. Hence the wobbly photo.
마지막에 방문했던 와이너리는 Domaine Hering . 아쉬운 마음에 무려 9병의 와인을 시음했다.
Wineries we visited and also recommended to us: (most wineries are open year long and mostly have lunch breaks through 2 p.m. The safest way would to call and check if they are open. Most of the wineries speak English, so no worries.)
와이너리, 카페 등 다양한 알자스인들에게 받았던 추천 와이너리들. 대부분의 와이너리들은 1년 내내 운영된다. 보통 점심 시간은 2시까지라 2시 이후에 가면 안전. 불확실하다면 사이트 방문 혹은 전화를 할 수도 있는데 다행히 대부분 영어가 가능하다.
- Domaine Albert Seltz (21, rue Principale, 67140 Mittelbergheim. +33 3 88 08 91 77)
- Jean et Hubert Heywang (7, rue Principale 67140, Heiligenstein. +33 3 88 08 91 41)
- Domaine Stoeffler (1, rue des Lièvres, 67140, Barr. +33 3 88 08 52 50)
- Domaine Hering (6, rue Docteur Sultzer, 67140 Barr. +33 3 88 08 90 07)
- Stoll François (19, rue Basse du Rempart, 68240 Kaysersberg. +33 3 89 78 23 10)
All photos by rachelsanghee.
thank you for this blog